Mama hao (Er Ge)
Bài hát dân gian của Trung Quốc có tựa đề dịch sang tiếng Việt là “Mẹ là người yêu dấu nhất”. Có lẽ đa số người Việt biết đến bài hát này qua bộ phim Mẹ ơi hãy thương con lần cuối (sản xuất năm 1988) - một bộ cực kỳ phim cảm động và đã làm rơi nước mắt của bao nhiêu người. Xem phản hồi để biết ý nghĩa lời nhạc.
Username: nguoitapviet.info & Password: music










leduytien
Canada
đến từ
Shi shang zhi you ma ma hao
Mommy’s the only dearest in the world
世上只有妈妈好
You ma de hai zi xiang ge bao.
With a mom, you have the most valued treasure.
有妈的孩子像个宝
tou jin ma ma de huai bao
Jump into mom’s heart
投进了妈妈的怀抱
xin fu xiang bu liao.
and you have endless happiness.
幸福享不了
shi shang zhi you ma ma hao
Mommy’s the only dearest in the world
世上只有妈妈好
mei ma de hai zi xiang ge cao
without a mom you are like a piece of grass/straw
没妈的孩子像根草
li kai ma ma de huai bao
away from mom’s heart,
离开妈妈的怀抱
xin fu na li zhao.
where will you find happiness?
幸福哪里找