<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Thân tặng: Bản dịch chương 2 cuốn sách Elements of User Experience</title>
	<link>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/</link>
	<description>Tớ tên thật là Trần Lê Duy Tiên, sinh viên năm cuối trường Đại học Calgary (University of Calgary), chuyên ngành Công nghệ thông tin. Weblog nguoitapviet.info là nơi tớ viết về những gì tớ đọc và suy nghĩ, về những gì tớ nhìn và những gì tớ thấy, những gì tớ nghe và cảm nhận, những gì tớ biết và cả những gì tớ không biết. Phương châm của Người Tập viết là "Thà viết đúng với những gì là bạn mà không có người đọc, còn hơn là viết cho mọi người nhưng không có phong cách riêng."</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 13:54:44 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>By: mrvan</title>
		<link>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-50386</link>
		<dc:creator>mrvan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 11:07:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-50386</guid>
		<description>Trông rất hấp dẫn nhưng tại sao em mở bằng Photoshop lại đòi Pass nhỉ !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Trông rất hấp dẫn nhưng tại sao em mở bằng Photoshop lại đòi Pass nhỉ !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hang</title>
		<link>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-32346</link>
		<dc:creator>hang</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Aug 2007 06:30:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-32346</guid>
		<description>&lt;p&gt;đây là cái gì vậy/ chỉ cho tui biết để tui tham gia voi . lien lac voi tôi qua đia chỉ ngochangyeuphong@yahoo.com&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>đây là cái gì vậy/ chỉ cho tui biết để tui tham gia voi . lien lac voi tôi qua đia chỉ <a href="mailto:ngochangyeuphong@yahoo.com">ngochangyeuphong@yahoo.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: leduytien</title>
		<link>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1123</link>
		<dc:creator>leduytien</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Mar 2006 07:04:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1123</guid>
		<description>Cái này không phải là bản scan mà là do tớ tự dịch và biên tập lại (vậy nên không có chuyện mờ đâu :) ). Có lẽ nguyên nhân là do từ phía bên bạn. Bạn thử trả độ phóng đại về 100% xem sao?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cái này không phải là bản scan mà là do tớ tự dịch và biên tập lại (vậy nên không có chuyện mờ đâu :) ). Có lẽ nguyên nhân là do từ phía bên bạn. Bạn thử trả độ phóng đại về 100% xem sao?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nguyen Minh Dung</title>
		<link>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1121</link>
		<dc:creator>Nguyen Minh Dung</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Mar 2006 04:59:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1121</guid>
		<description>Bạn ơi, nội dung chương 2 mà bạn gửi không thể đọc được, bạn có thể điều chỉnh lại được không ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bạn ơi, nội dung chương 2 mà bạn gửi không thể đọc được, bạn có thể điều chỉnh lại được không ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: leduytien</title>
		<link>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1063</link>
		<dc:creator>leduytien</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2006 21:35:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1063</guid>
		<description>Đúng là để đọc những bài báo chính của báo TIME sẽ cần phải trả tiền. Anh đăng ký báo TIME hàng năm (nhận báo giấy) và có thể truy cập tất cả các bài báo của TIME online. 

Tuy nhiên, phần lớn các bài báo khác trên TIME đều có thể đọc miễn phí (trừ khi nó là các số báo cũ trong phần Archive). Hơn nữa, mình không copy nguyên xi tiếng Anh mà dịch sang tiếng Việt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Đúng là để đọc những bài báo chính của báo TIME sẽ cần phải trả tiền. Anh đăng ký báo TIME hàng năm (nhận báo giấy) và có thể truy cập tất cả các bài báo của TIME online. </p>
<p>Tuy nhiên, phần lớn các bài báo khác trên TIME đều có thể đọc miễn phí (trừ khi nó là các số báo cũ trong phần Archive). Hơn nữa, mình không copy nguyên xi tiếng Anh mà dịch sang tiếng Việt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nguyen Minh Dieu</title>
		<link>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1060</link>
		<dc:creator>Nguyen Minh Dieu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2006 13:10:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1060</guid>
		<description>Cảm ơn anh đã trả lời em.

Em chỉ hơi ngạc nhiên một chút về chuyện anh xin được đăng bài của Time, Ngay trên trang web của họ cũng phải đăng kí và trả tiền mới được đọc bài. Tuy một số bài viết mới có được miễn phí nhưng sau khoàng 1-2 tuần gì đó, họ cho vào Time Archive chỉ có subscriber mới đọc được mà thôi. 

Sorry anh vì quan tâm hơi chi tiết một chút. Em rất thú với vấn đề bản quyền đồng thời cũng là bạn đọc thường xuyên của tờ Time.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cảm ơn anh đã trả lời em.</p>
<p>Em chỉ hơi ngạc nhiên một chút về chuyện anh xin được đăng bài của Time, Ngay trên trang web của họ cũng phải đăng kí và trả tiền mới được đọc bài. Tuy một số bài viết mới có được miễn phí nhưng sau khoàng 1-2 tuần gì đó, họ cho vào Time Archive chỉ có subscriber mới đọc được mà thôi. </p>
<p>Sorry anh vì quan tâm hơi chi tiết một chút. Em rất thú với vấn đề bản quyền đồng thời cũng là bạn đọc thường xuyên của tờ Time.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: leduytien</title>
		<link>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1059</link>
		<dc:creator>leduytien</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2006 06:00:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1059</guid>
		<description>@Sơn: trước đây cũng từng có thời gian tớ rất mê cái vụ canh lề phải (nhất là hồi mới bắt đầu tập đánh văn bản). Tuy nhiên, tớ rất hay để ý tại sao phần lớn các tài liệu, sách xuất bản không bao giờ họ canh chỉnh lề. Về sau này sau khi đọc nhiều hơn về design thì mới biết là canh lề phải vi phạm một trong những tiêu chuẩn khá quan trọng - nó chỉ giúp tài liệu nhìn đẹp hơn nhưng lại hạn chế khả năng đọc nhanh của người xem bởi khoảng cách giữa các ký tự/từ thường là khác nhau (các phần mềm chỉnh lại để khiến lề phải thẳng hàng).

@Diệu: Đây là lần thứ hai anh xin quyền dịch và xuất bản tài liệu trên nguoitapviet (lần trước là dịch một bài báo trên tạp chí Thời Đại Mỹ - TIME Magazine). Thực ra thì chẳng có gì phức tạp: anh thấy trên trang web chính của cuốn sách đăng chương 2 (tiếng Anh) của cuốn sách nên nghĩ rằng nếu mình dịch nó ra tiếng Việt thì chắc cũng không khó lắm. Vậy nên email cho tác giả hỏi xin phép. Tác giả sau đó phản hồi lại nói cá nhân ổng thì không vấn đề gì nhưng ổng phải hỏi nhà xuất bản (ổng hỏi giùm). Mấy ngày sau thì nhà xuất bản gửi email đến.

=&#62; họ cũng không khó khăn gì. Chủ yếu là ý thức của mình.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Sơn: trước đây cũng từng có thời gian tớ rất mê cái vụ canh lề phải (nhất là hồi mới bắt đầu tập đánh văn bản). Tuy nhiên, tớ rất hay để ý tại sao phần lớn các tài liệu, sách xuất bản không bao giờ họ canh chỉnh lề. Về sau này sau khi đọc nhiều hơn về design thì mới biết là canh lề phải vi phạm một trong những tiêu chuẩn khá quan trọng - nó chỉ giúp tài liệu nhìn đẹp hơn nhưng lại hạn chế khả năng đọc nhanh của người xem bởi khoảng cách giữa các ký tự/từ thường là khác nhau (các phần mềm chỉnh lại để khiến lề phải thẳng hàng).</p>
<p>@Diệu: Đây là lần thứ hai anh xin quyền dịch và xuất bản tài liệu trên nguoitapviet (lần trước là dịch một bài báo trên tạp chí Thời Đại Mỹ - TIME Magazine). Thực ra thì chẳng có gì phức tạp: anh thấy trên trang web chính của cuốn sách đăng chương 2 (tiếng Anh) của cuốn sách nên nghĩ rằng nếu mình dịch nó ra tiếng Việt thì chắc cũng không khó lắm. Vậy nên email cho tác giả hỏi xin phép. Tác giả sau đó phản hồi lại nói cá nhân ổng thì không vấn đề gì nhưng ổng phải hỏi nhà xuất bản (ổng hỏi giùm). Mấy ngày sau thì nhà xuất bản gửi email đến.</p>
<p>=&gt; họ cũng không khó khăn gì. Chủ yếu là ý thức của mình.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nguyen Minh Dieu</title>
		<link>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1058</link>
		<dc:creator>Nguyen Minh Dieu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2006 03:38:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1058</guid>
		<description>Hi anh Tiên,

Em không phải là CS major nên không hiểu rõ lắm về quyển sách anh giới thiêu. Tuy nhiên em rất tò mò về cách anh liên hệ với nhà xuất biển để họ cho phép dịch và đăng một phần quyển sách. Anh có thể nói rõ hơn về vấn đề đấy được không ạ (nếu thấy không thoải mái, anh không cần trả lời cũng được)?

Cảm ơn anh</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi anh Tiên,</p>
<p>Em không phải là CS major nên không hiểu rõ lắm về quyển sách anh giới thiêu. Tuy nhiên em rất tò mò về cách anh liên hệ với nhà xuất biển để họ cho phép dịch và đăng một phần quyển sách. Anh có thể nói rõ hơn về vấn đề đấy được không ạ (nếu thấy không thoải mái, anh không cần trả lời cũng được)?</p>
<p>Cảm ơn anh</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Duy Sơn</title>
		<link>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1056</link>
		<dc:creator>Duy Sơn</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jan 2006 15:43:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.nguoitapviet.info/2006/01/10/276/#comment-1056</guid>
		<description>Mới ngó qua, tớ chưa có đọc kỹ do đang bận một chút. Bản này Tiên thử căn chỉnh lề trái phải cho cân thử xem trông có đẹp hơn không.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mới ngó qua, tớ chưa có đọc kỹ do đang bận một chút. Bản này Tiên thử căn chỉnh lề trái phải cho cân thử xem trông có đẹp hơn không.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
